2 Kings 15:12

HOT(i) 12 הוא דבר יהוה אשׁר דבר אל יהוא לאמר בני רביעים ישׁבו לך על כסא ישׂראל ויהי כן׃
Vulgate(i) 12 ipse est sermo Domini quem locutus est ad Hieu dicens filii usque ad quartam generationem sedebunt de te super thronum Israhel factumque est ita
Clementine_Vulgate(i) 12 Iste est sermo Domini quem locutus est ad Jehu, dicens: Filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël. Factumque est ita.
Wycliffe(i) 12 Thilke is the word of the Lord, which he spak to Hieu, and seide, `Thi sones `til to the fourthe generacioun schulen sitte `of thee on the trone of Israel; and it was doon so.
Coverdale(i) 12 And this is it, yt the LORDE sayde vnto Iehu: Thy children shall syt vpo the seate of Israel vntyll the fourth generacion. And euen so came it to passe.
MSTC(i) 12 This is the saying that the LORD spake unto Jehu, saying, "Thy sons shall sit on the seat of Israel in the fourth generation." And it came to pass.
Matthew(i) 12 This is the sayinge that the Lord spake vnto Iehu, sayinge: thy sonnes shall syt on the seate of Israell in the fourth generacyon. And it came so to passe.
Great(i) 12 Thys is also the worde of the Lorde, which he spake vnto Iehu, sayinge: thy sonnes shall syt on the seate of Israel in the fourth generacion after the. And it came so to passe.
Geneva(i) 12 This was the word of the Lord, which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel vnto the fourth generation after thee. And it came so to passe.
Bishops(i) 12 This is also the worde of the Lorde which he spake vnto Iehu, saying: Thy sonnes shall sit on the seate of Israel in the fourth generation after thee. And so it came to passe
DouayRheims(i) 12 This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, saying: Thy children, to the fourth generation, shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
KJV(i) 12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
KJV_Cambridge(i) 12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
Thomson(i) 12 This was the word of the Lord which he spake to Jehu saying, Thy sons in the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and so it came to pass.
Webster(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass.
Brenton(i) 12 This was the word of the Lord which he spoke to Ju, saying, Thy sons of the fourth generation shall sit upon the throne of Israel: and it was so.
Brenton_Greek(i) 12 Ὁ λόγος Κυρίου ὃν ἐλάλησε πρὸς Ἰοὺ, λέγων, υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ἰσραήλ· καὶ ἐγένετο οὕτως.
Leeser(i) 12 This was the word of the Lord which he spoke unto Jehu, saying, Sons of the fourth generation shall sit after thee on the throne of Israel. And so it came to pass.
YLT(i) 12 It is the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, `Sons of the fourth generation do sit for thee on the throne of Israel;' and it is so.
JuliaSmith(i) 12 This the word of Jehovah which he spake to Jehu, saying, The fourth sons shall sit to thee upon the throne of Israel, and it will be so.
Darby(i) 12 This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth [generation]. And so it came to pass.
ERV(i) 12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
ASV(i) 12 This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 12 This was the word of the LORD which He spoke unto Jehu, saying: 'Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel.' And so it came to pass.
Rotherham(i) 12 That, was the word of Yahweh, which he spake unto Jehu, saying, Thy sons, to four generations, shall sit on the throne of Israel. And it was so!
CLV(i) 12 It [is] the word of Yahweh that He spoke unto Jehu, saying, `Sons of the fourth [generation] do sit for you on the throne of Israel;' and it is so.
BBE(i) 12 This was what the Lord had said to Jehu, Your sons to the fourth generation will be kings of Israel. And so it came about.
MKJV(i) 12 This was the Word of Jehovah which He spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel until the fourth generation. And it was so.
LITV(i) 12 This was the word of Jehovah that He spoke to Jehu, saying, Your son of the fourth generation shall sit to you on the throne of Israel; and it was so.
ECB(i) 12 This is the word of Yah Veh he words to Yah Hu, saying, Your sons settle on the throne of Yisra El to the fourth. - and so be it.
ACV(i) 12 This was the word of LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
WEB(i) 12 This was Yahweh’s word which he spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.
NHEB(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, "Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel." So it came to pass.
AKJV(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass.
KJ2000(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
UKJV(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
TKJU(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, "Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass.
EJ2000(i) 12 This was the word of the LORD which he spoke unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
CAB(i) 12 This was the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, Your sons of the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And it was so.
LXX2012(i) 12 [This was] the word of the Lord which he spoke to Ju, saying, Your sons of the fourth generation shall sit upon the throne of Israel: and it was so.
NSB(i) 12 Jehovah spoke to Jehu: »Your sons to the fourth generation will be kings of Israel. It happened that way.«
ISV(i) 12 Shallum’s Reign over IsraelThis is what the LORD told Jehu: “Your children will sit on Israel’s throne for the next four generations.” And that is what happened:
LEB(i) 12 This is the word of Yahweh which he spoke to Jehu, saying, "Sons of a fourth generation shall sit for you on the throne of Israel," and it was so.
BSB(i) 12 So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
MSB(i) 12 So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
MLV(i) 12 This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu, saying, Your sons to the fourth generation will sit upon the throne of Israel. And so it happened.
VIN(i) 12 This was the Word of the LORD which He spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel until the fourth generation. And it was so.
Luther1545(i) 12 Und das ist's, das der HERR Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels; und ist also geschehen.
Luther1912(i) 12 Und das ist's, was der HERR zu Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels. Und ist also geschehen.
ELB1871(i) 12 Das ist das Wort Jehovas, welches er zu Jehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen Söhne des vierten Gliedes auf dem Throne Israels sitzen. Und es geschah also.
ELB1905(i) 12 Das ist das Wort Jahwes, welches er zu Jehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen Söhne des vierten Gliedes auf dem Throne Israels sitzen. Und es geschah also.
DSV(i) 12 Dit was het woord des HEEREN, dat Hij gesproken had tot Jehu, zeggende: U zullen zonen van het vierde gelid op den troon van Israël zitten; en het is alzo geschied.
Giguet(i) 12 Le Seigneur avait dit à Jéhu: Tes fils se maintiendront sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération. Et sa parole s’accomplit.
DarbyFR(i) 12 C'est là la parole de l'Éternel qu'il avait adressée à Jéhu, disant: Tes fils seront assis sur le trône d'Israël, jusqu'à la quatrième génération. Et il en fut ainsi.
Martin(i) 12 C'est là la parole de l'Eternel laquelle il avait prononcée à Jéhu, en disant : Tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième génération; et il arriva ainsi.
Segond(i) 12 Ainsi s'accomplit ce que l'Eternel avait déclaré à Jéhu, en disant: Tes fils jusqu'à la quatrième génération seront assis sur le trône d'Israël.
SE(i) 12 Y esta fue la palabra del SEÑOR que había hablado a Jehú, diciendo: Tus hijos hasta la cuarta generación se te sentarán en el trono de Israel. Y fue así.
ReinaValera(i) 12 Y esta fué la palabra de Jehová que había hablado á Jehú, diciendo: Tus hijos hasta la cuarta generación se sentarán en el trono de Israel. Y fué así.
JBS(i) 12 Y ésta fue la palabra del SEÑOR que había hablado a Jehú, diciendo: Tus hijos hasta la cuarta generación se sentarán en el trono de Israel. Y fue así.
Albanian(i) 12 Kjo ishte fjala e Zotit që i kishte thënë Jehut: "Bijtë e tu do të ulen në fronin e Izraelit deri në brezin e katërt". Dhe kështu ndodhi.
RST(i) 12 Таково было слово Господа, которое он изрек Ииую, сказав: сыновьятвои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылосьтак.
Arabic(i) 12 ذلك كلام الرب الذي كلم به ياهو قائلا بنو الجيل الرابع يجلسون لك على كرسي اسرائيل. وهكذا كان
Bulgarian(i) 12 Това беше изпълнение на словото, което ГОСПОД говори на Ииуй, като каза: Твоите синове ще седят на израилевия престол до четвъртото поколение. Така и стана.
Croatian(i) 12 Ispunila se riječ koju je Jahve rekao Jehuu: "Tvoji će sinovi sjediti na prijestolju Izraela sve do četvrtog koljena." I tako je bilo.
BKR(i) 12 Toť jest slovo Hospodinovo, kteréž mluvil k Jéhu, řka: Synové tvoji do čtvrtého kolena seděti budou na stolici Izraelské. A tak se stalo.
Danish(i) 12 Dette er HERRENS Ord, som han talte til Jehu sigende: Dine Sønner i det fjerde Led skulle sidde paa Israels Trone; og det skete saa.
CUV(i) 12 這 是 從 前 耶 和 華 應 許 耶 戶 說 : 你 的 子 孫 必 坐 以 色 列 的 國 位 直 到 四 代 。 這 話 果 然 應 驗 了 。
CUVS(i) 12 这 是 从 前 耶 和 华 应 许 耶 户 说 : 你 的 子 孙 必 坐 以 色 列 的 国 位 直 到 四 代 。 这 话 果 然 应 验 了 。
Esperanto(i) 12 Tio estas la vorto de la Eternulo, kiun Li diris al Jehu, nome:Viaj filoj sidos sur la trono de Izrael gxis la kvara generacio. Tiel farigxis.
Finnish(i) 12 Tämä on Herran sana, jonka hän Jehulle puhunut oli, sanoen: sinun poikas pitää istuman Israelin istuimella neljänteen polveen asti; ja se tapahtui niin.
FinnishPR(i) 12 Näin toteutui Herran sana, jonka hän oli puhunut Jeehulle sanoen: "Sinun poikasi istukoot Israelin valtaistuimella neljänteen polveen": niin tapahtui.
Haitian(i) 12 Se konsa pawòl Seyè a te di Jeou a rive vre. Li te di l': Pitit ou yo ap chita sou fotèy wa peyi Izrayèl la jouk sou kat jenerasyon apre ou.
Hungarian(i) 12 Ez az Úr beszéde, a mit Jéhu felõl szólott, mondván: A te fiaid negyedízig ülnek Izráel trónján. És így történt.
Italian(i) 12 Questo fu l’adempimento della parola del Signore, ch’egli avea detta a Iehu: I tuoi discendenti sederanno sopra il trono d’Israele, fino alla quarta generazione. E così avvenne.
ItalianRiveduta(i) 12 Così si avverò la parola che l’Eterno avea detta a Jehu: "I tuoi figliuoli sederanno sul trono d’Israele fino alla quarta generazione". E così avvenne.
Korean(i) 12 여호와께서 예후에게 말씀하여 이르시기를 네 자손이 이스라엘 위를 이어 사대까지 이르리라 하신 그 말씀대로 과연 그렇게 되니라
Lithuanian(i) 12 Toks buvo Viešpaties žodis, kurį Jis kalbėjo Jehuvui: “Iki ketvirtosios kartos tavo sūnūs sėdės Izraelio soste”. Ir taip įvyko.
PBG(i) 12 Toć jest ono słowo Pańskie, które powiedział do Jehu, mówiąc: Synowie twoi do czwartego pokolenia będą siedzieli na stolicy Izraelskiej. I tak się stało.
Portuguese(i) 12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
Norwegian(i) 12 Således gikk det ord i opfyllelse som Herren hadde talt til Jehu; han hadde sagt: Dine sønner skal sitte på Israels trone til fjerde ledd. Og så blev det.
Romanian(i) 12 Astfel s'a împlinit ce spusese lui Iehu Domnul, cînd zisese:,,Fiii tăi pînă în al patrulea neam vor şedea pe scaunul de domnie al lui Israel.``
Ukrainian(i) 12 Оце Господнє слово, що Він промовляв до Єгу, говорячи: Сини чотирьох поколінь будуть сидіти тобі на Ізраїлевому троні. І сталося так.